便

便
I [biàn]
1) удо́бный; удо́бно

随你的便 [suí nǐde biàn] — как вам уго́дно

便于携带 [biànyú xiédài] — удо́бно носи́ть с собо́й

2) удо́бный слу́чай

有便请来一次 [yǒu biàn qǐng lái yīcì] — зайди́те при слу́чае

3) попу́тный

便车 [biànchē] — попу́тная маши́на

4) ордина́рный, обы́чный

便饭 [biànfàn] — дома́шний [скро́мный] обе́д

5) испражня́ться; стул; мочеиспуска́ние
6) союзная частица и тогда́, и сра́зу же (соответствует союзной частице 就 [jiù ])

他吃了饭便走了 [tā chīle fàn biàn zǒule] — он пообе́дал и (сра́зу же) ушёл

- 便道
- 便壶
- 便利
- 便条
- 便鞋
- 便携式
- 便衣
- 便宜行事
- 便于
II [pián] - 便宜
* * *
biàn; pián
I biàn прил./наречие
1) удобный, комфортабельный; подходящий, целесообразный
交通太不便 пути сообщения слишком неудобны
不便耽擱 откладывать нецелесообразно
2) обычный, рядовой, обыкновенный; простой, домашний
請吃便菜(飯) пригласить откушать по-домашнему
3) мирный, спокойный
人有不便 людям (народу) неспокойно
II biàn сущ.
1) удобство, комфорт; хорошие условия
信(郵)便 хорошая почтовая связь
隨各人的便 как каждому удобно
2) удобный случай, благоприятный (подходящий) момент
得便, 給我送來 пришлите мне при удобном случае
3) естественная нужда; стул, испражнение; мочеиспускание; экскременты; моча
病人大便很好 больного хороший стул
糞便 экскременты
III гл.
1) biàn обеспечивать (удобство), удобно устраивать
告養病而私自便 сказаться больным и заниматься своими делами
以便公事… и этим обеспечить успешное выполнение казённой работы
2) biàn ходить по нужде, отправлять естественные надобности
禁止隨地便溺 запрещается отправлять нужду в неположенном месте
要大(小)便 хочу сходить по большой (малой) нужде
3) biàn, pián привыкнуть к, овладеть (чём-л.)
便弓馬 быть опытным в обращении с луком и конём
IV biàn союзное наречие
1) в связочном предложении: именно, как раз и...
這便是最好的木料 это и есть самая лучшая древесина
他便是我們的先生! но он и является как раз нашим учителем!
2) в сложном предложении с придаточным предложением времени перед сказуемым главного предложения указывает на немедленную последовательность действий во времени: и тогда, и сейчас же
吃了午飯便走了 уйти сейчас же после обеда (отобедавши)
林盡水源, 便得一山 (как только) лес кончился у истока ручья - сейчас же показалась гора
3) в сложном предложении с придаточным условным перед сказуемым главного предложения - союзное наречие следствия: тогда, в таком случае, то
處處盡責任, 便處處快樂 если везде выполняешь свой долг, то тебе везде будет радостно
他但一支吾, 我第二句便是這句話 если он будет увиливать, тогда моё второе к нему слово будет именно об этом
4) в придаточном предложении времени: даже когда, когда
便是你小的時候, 我也認識你的父親 даже когда ты был маленьким, я знал твоих родителей
5) в условно-уступительном придаточном предложении: даже, допустим даже, пусть даже
便是冷心的大人也要傷心 даже хладнокровные взрослые люди ― и те будут скорбеть об этом
慢講我沒有這樣的家當, 便有, 我也不肯這樣作法 не говоря уже о том, что у меня нет таких средств,- если бы даже они были, я бы всё равно не согласился с этим (не пошёл бы на это)
V pián собств.
Пянь (фамилия)

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»